Tradução, validação e adaptação cultural do questionário "The Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire (ETDQ-7)" para o português brasileiro (BR)

Data
2017-07-31
Tipo
Dissertação de mestrado
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
A disfunção crônica da Tuba Auditiva pode causar diversos sintomas e doenças de Orelha Média, impactando a qualidade de vida dos pacientes. Estima-se que é uma morbidade relativamente frequente, acometendo cerca de 5% dos adultos. Os instrumentos diagnósticos para essa afecção ainda são insuficientes. Em 2012 McCoul et al publicaram um questionário para a avaliação da disfunção da Tuba Auditiva (ETDQ-7). Eles demonstraram sua replicabilidade e validade. O ponto de corte para o diagnóstico de disfunção de DTA crônica foi de ≥14.5 com 100% de sensibilidade e 100% de especificidade. Objetivo: Traduzir, adaptar e validar o questionário ETDQ-7 para o Português Brasileiro. Método: Traduzimos o questionário para o português do Brasil e o aplicamos em 50 pacientes, sendo 20 com DTA crônica e 30 controles. Resultados: Os resultados obtidos no questionário americano foram confirmados na versão brasileira do questionário. O ponto de corte para o diagnóstico de DTA crônica foi ≥14, também com alta sensibilidade e especificidade, muito semelhante ao ETDQ-7. Conclusão: Recomenda-se que o ETDQ-7 seja usado como um complemento na história clínica do paciente com DTA crônica e pode ser utilizado também como uma importante ferramenta para fins de diagnóstico, seguimento de pacientes e manejos no tratamento.
Eustachian Tube Dysfunction (ETD) chronic can cause a variety of Middle Ear symptoms and diseases, impacting patients' quality of life. It is estimated to be a relatively frequent morbidity, affecting about 5% of adults. The diagnostic tools for this condition are still insufficient. In 2012 McCoul et al published a questionnaire for the evaluation of Eustachian tube dysfunction (ETDQ-7). They demonstrated its replicability and validity. The cutoff point for the diagnosis of chronic ETD dysfunction was ≥14.5 with 100% sensitivity and 100% specificity. Objective: To translate, adapt and validate the ETDQ-7 questionnaire for Brazilian Portuguese. Method: We translated the questionnaire into Brazilian Portuguese and applied it to 50 patients, 20 of them with chronic ETD and 30 controls. Results: The results in the English questionnaire were confirmed by our examinations on the Brazilian version of the questionnaire. The cutoff point for the diagnosis of chronic ETD dysfunction was ≥14 with hight sensitivity and specificity, very similar to the ETDQ-7. Conclusion: It is recommended that ETDQ-7 be used as a complement in the clinical history of patients with chronic ETD and can also be used as an important tool for diagnosis, patient follow-up and treatment management.
Descrição
Citação
GALLARDO, Fernanda Pires. Tradução, validação e adaptação cultural do questionário The Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire (ETDQ-7) para o português brasileiro. São Paulo, 2017. [66] p. Dissertação (Mestrado em Medicina: otorrinolaringologia) - Escola Paulista de Medicina (EPM), Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2017.
Pré-visualização PDF(s)