The Patient and Observe Scar Assessment Scale (POSAS): tradução para língua portuguesa, adaptação cultural e validação.

Data
2018-05-31
Tipo
Dissertação de mestrado
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
The Patient And Observe Scar Assessment Scale (POSAS) is one of the most robust instruments to evaluate the quality of the scar, but there is no validated version for Brazilian Portuguese. Objective: Translate and validate a Brazilian version of POSAS (POSAS EPM/UNIFESP). Methods: POSASv2.0 has been culturally adapted to international standards. The psychometric evaluation included acceptability / viability, internal consistency, reproducibility, construction validity and sensitivity to change. Results: The cultural equivalence of POSAS EPM/UNIFESP with the English version was confirmed. The validation of the study included 35 individuals with surgical scars and 35 medical specialists. Both subscales showed strong internal consistency (Cronbach's α = 0.77-0.93). Reproducibility was excellent and significant intra- and inter-observer (r> 0.9) (p <0.05). The POSAS Observer and Patient scales showed reproducibility greater than five points in all items (Cronbach's α> 0.5). The validity of the construct was significant and showed good sensitivity between POSAS EPM/UNIFESP and Vancouver Scar Scale (VSS). Conclusion: POSAS EPM/UNIFESP can be used to evaluate patients with surgical scars in the Brazilian population. If proved to be useful for clinical and research purposes, it should be used to capture medical opinions and the patients themselves.
A Patient And Observe Scar Assessment Scale (POSAS) é um dos instrumentos mais robustos para avaliar a qualidade da cicatriz, embora não haja uma versão validada para o português do Brasil desta escala. Objetivo: Traduzir e validar uma versão brasileira da POSAS (POSAS EPM/UNIFESP). Métodos: A POSASv2.0 foi adaptada culturalmente de acordo com os padrões internacionais. A avaliação psicométrica incluiu aceitabilidade / viabilidade, consistência interna, reprodutibilidade, validade de construção e sensibilidade à mudança. Resultados: A equivalência cultural da POSAS EPM/UNIFESP com a versão em inglês foi confirmada. A validação do estudo incluiu 35 indivíduos com cicatrizes cirúrgicas e 35 médicos especialistas. Ambas as subescalas demonstraram forte consistência interna (α de Cronbach = 0.77-0.93). A reprodutibilidade se mostrou excelente e significativa intra e interobservador (r>0,9) (p<0,05). As escalas POSAS Observador e Paciente demonstraram reprodutibilidade superior a cinco pontos em todos os itens (α de Cronbach>0,5). A validade do construto foi significativa e demonstrou boa sensibilidade entre a POSAS EPM/UNIFESP e a Vancouver Scar Scale (VSS). Conclusão: POSAS EPM/UNIFESP pode ser usada para avaliar pacientes com cicatrizes cirúrgicas na população brasileira. Mostrou-se útil para fins clínicos e de pesquisa, prestando-se a capturar as opiniões médicas e dos próprios pacientes.
Descrição
Citação
Pré-visualização PDF(s)