Cross-cultural adaptation into portuguese of the Dynamic Occupational Therapy Cognitive Assessment for Children (DOTCA-Ch)

Imagem de Miniatura
Data
2017
Autores
Uchôa-Figueiredo, Lúcia da Rocha [UNIFESP]
Lima, Fernanda Felício de [UNIFESP]
Mendes, Renata Souza [UNIFESP]
Marques, Nataly Cristina Fachinetti [UNIFESP]
Matteuci, Mariana [UNIFESP]
Almada, Heloisa Sbrissa [UNIFESP]
Novelli, Marcia Maria Pires Camargo [UNIFESP]
Katz, Noomi
Orientadores
Tipo
Artigo
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
Introduction: The DOTCA-Ch Battery (Dynamic Occupational Therapy Cognitive Assessment for Children) is a specific assessment tool for occupational therapists (O.T.). The battery evaluates the cognitive performance of 6- to 12-year-old children, from 22 dynamic subtests distributed in five cognitive areas: Orientation, Spatial Perception, Praxis, Visuomotor Construction and Thinking Operations. Objective: To demonstrate how the cross-cultural adaptation process of the DOTCA-Ch Battery into Portuguese took place. Method: The DOTCA-Ch Battery was translated and adapted according to a rigorous methodology that proposes the translation, back-translation, and Conceptual, Cultural, Idiomatic and Semantic equivalence evaluation by a committee of experts and through a following pre-test. Results: The DOTCA-Ch Battery was translated and adapted for Brazilian Portuguese and back-translated to the original language. After that, a committee of five experts evaluated 375 items in order to assess the equivalences, taking into consideration the target population and the cultural context of Brazil. In the
Introdução: A Avaliação Cognitiva Dinâmica de Terapia Ocupacional para crianças (DOTCA-Ch) é um instrumento de avaliação específico para terapeutas ocupacionais (TO), que avalia o desempenho cognitivo de crianças com idade de 6 a 12 anos, em 22 subtestes dinâmicos distribuídos em cinco áreas cognitivas: Orientação, Percepção Espacial, Práxis, Construção Visuomotora e Operações de Pensamento. Objetivo: Apresentar o processo de adaptação transcultural da Bateria DOTCA-Ch para a língua portuguesa. Método: A Bateria DOTCA-Ch foi traduzida e adaptada segundo uma metodologia rigorosa, a partir da tradução, retrotradução, avaliação das equivalências Conceitual, Cultural, Idiomática e Semântica feita por um Comitê de Especialistas e aplicação do pré-teste. Resultados: A Bateria DOTCA-Ch foi traduzida, adaptada para o português brasileiro, retrotraduzida e a versão final foi encaminhada para um Comitê de Especialistas, a fim de avaliar as equivalências (375 itens), considerando a população-alvo e o contexto cultural do Brasil. Nos itens referentes à avaliação das equivalências Conceitual e Cultural, a concordância entre os examinadores foi de 100%, e na avaliação das equivalências Idiomática e Semântica, a média foi de 95,2%. Na fase do pré-teste, esta versão foi aplicada em 9 crianças saudáveis da cidade de Santos. Conclusão: A Bateria DOTCA-Ch mostrou-se aplicável às crianças saudáveis, entretanto, tendo em vista as especificidades desse grupo populacional, tornaram-se necessárias adaptações em relação ao tempo de aplicação da bateria. Observou-se que as crianças se beneficiam do uso das mediações, visto que isto contribuiu para uma considerável melhora de seu desempenho durante a execução das tarefas
Descrição
Citação
Cadernos Brasileiros De Terapia Ocupacional-Brazilian Journal Of Occupational Therapy. Sao Carlos, v. 25, n. 2, p. 287-296, 2017.
Coleções