Adaptação transcultural da escala pleasant events schedule - alzheimer's disease (pes-ad) para o português do Brasil

Data
2016-04-26
Tipo
Dissertação de mestrado
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
Introduction: Pleasant activities for elders with cognitive commitment may improve mood and reduce behavior variations. The Pleasant Event Schedule ? Alzheimer?s Disease (PES-AD) have been described as a useful tool for this purpose and its transcultural adaptation will allow professionals to aid care takers and elders in identifying these pleasurable activities. Methodology: The PES-AD was subject to a five stages process of transcultural adaptation: translation, summary of translations, retro translation, evaluation of semantic equivalences, idiomatic, cultural, conceptual and pre testing. Results: Thirty six items were subject to the five stages of the process, three were adjusted on the translation process. On the equivalences evaluation four items obtained an agreement of less than 0.8 therefore being modified according to the judges suggestions. The PES-AD presented an excellent internal consistency (?=0.73) and a high stability related an 99% reliability between examiners (CCI=0.99). Conclusion: The process of cross-cultural adaptation of the PES-AD provided content validity to the Portuguese version and the analysis of the reliability makes available a new instrument of evaluation of pleasurable activities for individuals with cognitive impairments.
Introdução: A realização de atividades prazerosas em idosos com comprometimento cognitivo pode melhorar o humor e reduzir alterações comportamentais. A Pleasant Events Schedule ? Alzheimer?s Disease (PES-AD) tem sido descrita como uma ferramenta útil para esse fim e a realização de sua adaptação transcultural permitirá que os profissionais possam auxiliar cuidadores e idosos na identificação de atividades prazerosas bem como da frequência de realização destas atividades. Materiais e Métodos: A PES-AD foi submetida ao processo de adaptação transcultural em cinco etapas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação das equivalências semântica, idiomática, cultural, conceitual e pré-teste. Resultados: Trinta e seis itens foram submetidos às cinco etapas do processo. No processo de tradução três foram ajustados. Na avaliação das equivalências, quatro itens obtiveram concordância menor que 0,8 sendo os mesmos modificados de acordo com as sugestões dos juízes. Na análise de confiabilidade a PES-AD apresentou consistência interna moderada (?=0,73) e estabilidade elevada 99,99% em relação à confiabilidade inter-examinadores (CCI=0,99). Conclusão: O processo de adaptação transcultural da PES-AD conferiu evidências de validade baseadas no conteúdo e a análise da confiabilidade conferiu evidências de validade baseadas na estrutura interna, disponibilizando uma escala de avaliação de atividades prazerosas adaptadas ao contexto brasileiro e confiável para indivíduos com alterações cognitivas.
Descrição
Citação
SAVIOTTI, Karen Rosangela Silva de Souza. Adaptação transcultural da escala pleasant events schedule - alzheimer's disease (pes-ad) para o português do Brasil. 2016. 101 f. Dissertação (Mestrado) - Instituto de Saúde e Sociedade, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Santos, 2016.