Quantitative Myasthenia Gravis Score: a Brazilian multicenter study for translation, cultural adaptation and validation
Data
2017
Tipo
Artigo
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
Objective: To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards. Methods: The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability.To check intraand inter-observer reproducibility, each patient underwent two interviews with interviewer-A and one with B. The QMGS was compared to the Myasthenia Gravis Composite Scale and Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Results: Our study group consisted of 30 patients, with a mean age of 47.6 +/- 11.4 years and a mean duration of illness of 11.33 +/- 8.49 years. Correlation between the QMGS and MGC was very strong (r = 0.928
p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737
p < 0.001). Conclusion: The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed.
p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737
p < 0.001). Conclusion: The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed.
Descrição
Citação
Arquivos De Neuro-Psiquiatria. Sao Paulo Sp, v. 75, n. 7, p. 457-463, 2017.