Tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para o português brasileiro
dc.contributor.advisor | Pedreira, Mavilde da Luz Gonçalves [UNIFESP] | |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/5901248667753975 | pt_BR |
dc.contributor.author | Bello, Julia Silva Del [UNIFESP] | |
dc.contributor.authorLattes | http://lattes.cnpq.br/0309091120760118 | pt_BR |
dc.coverage.spatial | São Paulo | |
dc.date.accessioned | 2022-09-30T12:37:53Z | |
dc.date.available | 2022-09-30T12:37:53Z | |
dc.date.issued | 2022-11-30 | |
dc.description.abstract | Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso no Brasil. Método: Estudo metodológico proposto por cinco etapas: tradução; síntese das traduções; retrotraduções e análise das retrotraduções; avaliação por comitê de especialistas; pré-teste de adaptação transcultural com a população alvo. Resultados: Foram realizadas duas traduções diretas do instrumento, seguida por uma versão consensual entre as mesmas. Esta versão síntese foi retrotraduzida para o idioma original por dois tradutores leigos nativos na língua original do instrumento. Um comitê de cinco especialistas em enfermagem pediátrica e segurança do paciente analisaram a versão síntese do instrumento que, ao final, obteve um Índice de Validade de Conteúdo (IVC) de 0,95 e Alfa de Cronbach de 0,804. Enviou-se a versão final para pré-teste com 254 enfermeiros pediatras, de todas as regiões do Brasil e diferentes níveis de formação, sendo que 44 (17,3%) analisaram o instrumento quanto a sua compreensão (IVC 0,866; Razão de Validade de Conteúdo RVC 0,773), pertinência (IVC 0,931; RVC 0,864) e relevância (IVC 0,977; RVC 0,955). Conclusão: O MISSCARE Survey-Ped Brasil foi obtido a partir da tradução e adaptação transcultural do instrumento original, sendo considerado apto para aplicação na prática clínica de enfermeiros pediatras do país. | pt_BR |
dc.description.abstract | Purpose: Perform the translation and cross-cultural adaptation of the MISSCARE Survey-Ped instrument for use in Brazil. Methods: Methodological study consisting of five stages: translation; synthesis of translations; back-translations and analysis of back-translations; evaluation by expert committee; pre-test of cross-cultural adaptation with the target population. Results: Two direct translations of the instrument were performed, followed by a consensual version between them. This synthesis version was back-translated into the original language by two lay native translators in the instrument's original language. A committee of five specialists in pediatric nursing and patient safety analyzed the synthesis version of the instrument which, in the end, obtained a Content Validity Index (CVI) of 0.95 and Cronbach’s Alpha of 0.804. The final version was sent for pre-test to 254 pediatric nurses from all regions of Brazil and different levels of training, of which 44 (17.3%) analyzed the instrument in terms of its understanding (CVI 0.886; Content Validity Radio - CVR 0.773), pertinence (CVI 0.931; CVR 0.864) and relevance (CVI 0.977; CVR 0.955. Conclusion: The MISSCARE Survey-Ped Brazil was obtained from the translation and cross-cultural adaptation of the original instrument, being considered able for application in the clinical practice of pediatric nurses in the country. | en |
dc.description.sponsorship | Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) | pt_BR |
dc.description.sponsorshipID | 2021/05980-0 | pt_BR |
dc.emailadvisor.custom | mpedreira@unifesp.br | pt_BR |
dc.format.extent | 32 f. | |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unifesp.br/11600/65648 | |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de São Paulo | pt_BR |
dc.rights | Acesso restrito | pt_BR |
dc.subject | Enfermagem Pediátrica | pt_BR |
dc.subject | Segurança do paciente | pt_BR |
dc.subject | Cuidados de Enfermagem | pt_BR |
dc.subject | Estudos de validação | pt_BR |
dc.subject | Carga de trabalho | pt_BR |
dc.title | Tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para o português brasileiro | pt_BR |
dc.title.alternative | Translation and cross-cultural adaptation of the MISCARE Survey-Ped instrument into Brazilian Portuguese | en |
dc.type | Trabalho de conclusão de curso de graduação | pt_BR |
unifesp.campus | Escola Paulista de Enfermagem (EPE) | pt_BR |
unifesp.graduacao | Enfermagem | pt_BR |
Arquivos
Pacote Original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- artigo_misscare_TCC.pdf
- Tamanho:
- 1.09 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descrição:
- Trabalho de conclusão de curso, versão final
Licença do Pacote
1 - 2 de 2
Carregando...
- Nome:
- license.txt
- Tamanho:
- 5.71 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descrição:
Carregando...
- Nome:
- E-mail - Prorrogação período de embargo.pdf
- Tamanho:
- 134.63 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descrição:
- E-mail - Solicitação de prorrogação de embargo