Tradução e adaptação transcultural do “Theoretical Domains Framework”: avaliando barreiras para mudança de comportamento na saúde
Data
2022-09-23
Tipo
Trabalho de conclusão de curso
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento Theoretical Domains
Framework para o português brasileiro. Método: estudo metodológico de tradução e
adaptação transcultural realizado em quatro etapas: (I) traduções iniciais, (II) síntese das
traduções, (III) retrotraduções, (IV) avaliação por comitê de especialistas. Foi calculado o
índice de validade de conteúdo (IVC) para cada item e para o instrumento todo, considerando
para atingir a validação um IVC igual ou acima a 80% e um coeficiente de Alpha de
Cronbach maior ou igual a 0,70. Resultados: Após a análise do comitê composto por cinco
especialistas foram obtidas as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual,
resultando na versão brasileira do Theorical Domains Framework. O instrumento totalizou
um IVC total de 96,6% e uma consistência interna pelo alpha de cronbach de 0,916.
Conclusão: O Theoretical Domains Framework foi traduzido e adaptado culturalmente para
o português brasileiro. Sugerem-se estudos de validação deste instrumento com a populaçãoalvo para avaliar as propriedades psicométricas do instrumento.