• RI - Unifesp
    • Documentos
    • Tutoriais
    • Perguntas frequentes
    • Atendimento
    • Equipe
    • português (Brasil)
    • English
    • español
  • Sobre
    • RI Unifesp
    • Documentos
    • Tutoriais
    • Perguntas frequentes
    • Atendimento
    • Equipe
  • English 
    • português (Brasil)
    • English
    • español
    • português (Brasil)
    • English
    • español
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • UNIFESP
  • Unifesp - Em verificação
  • Em verificação - Geral
  • View Item
  •   DSpace Home
  • UNIFESP
  • Unifesp - Em verificação
  • Em verificação - Geral
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Limites, traduções e afetos: profissionais de saúde em contextos indígenas

Thumbnail
View/Open
S0104-93132012000300004.pdf (165.3Kb)
Date
2012-12-01
Author
Pereira, Pedro Paulo Gomes [UNIFESP]
Type
Artigo
ISSN
0104-9313
Is part of
Mana
DOI
10.1590/S0104-93132012000300004
Metadata
Show full item record
Alternative Title
Limits, translations and affects: health professionals in indigenous contexts
Abstract
The present article symmetrically deals with health professionals who work in indigenous contexts, developing the following questions: what happens to health professionals who find themselves directly relating to different conceptions of body, health and disease? What happens when health practices take place in the context of the process of translating the very concept of health itself? How are these professionals affected by the experience of contact with radical otherness? In seeking to reflect upon these questions, we focus upon the stories of a doctor and a nurse, highlighting points contained in their narratives which tell us something about constraints, limits and translation processes. The scenario described here might temper belief in a homogeneous biomedicine and healthcare professionalism that is exclusively rooted in power: always wrapped in reified and reifying relations.
 
Este artigo volta-se simetricamente para profissionais de saúde que atuam em contextos indígenas, elaborando as seguintes perguntas: O que acontece com profissionais de saúde que se veem diretamente relacionados a concepções diferenciadas de corpo, saúde e doença? O que sucede quando as práticas de saúde se dão num processo de tradução da própria conceituação do que seja saúde? De que forma esses profissionais são afetados por essa experiência com a alteridade radical? Na busca de refletir sobre essas indagações, o texto se detém nas histórias de uma médica e de uma enfermeira, destacando motivos constantes em suas narrativas, que nos contam algo sobre limitações, limites e processos de tradução. O cenário descrito talvez possa matizar a percepção de uma biomedicina homogênea e de profissionais de saúde exclusivamente vinculados ao poder - sempre envoltos em relações reificadas e reificadoras.
 
Citation
Mana. Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social - PPGAS-Museu Nacional, da Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ, v. 18, n. 3, p. 511-538, 2012.
Keywords
Indigenous health
Intermedicality
Translation
Anthropology of affect
Saúde indígena
Intermedicalidade
Tradução
Antropologia dos afetos
URI
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/7466
Collections
  • Em verificação - Geral [10227]

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsBy Submit DateThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsBy Submit Date

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us
Theme by 
Atmire NV