Tradução e estudo do romance Algún amor que no mate de Dulce Chacón

Date
2020-02-20Author
Guanaes, Mayra Martins [UNIFESP]
Advisor
Vidal, Paloma [UNIFESP]Type
Dissertação de mestradoMetadata
Show full item recordAbstract
This dissertation consists of two parts: the translation into Portuguese from Spanish of the novel Algún amor que no mate, published by Dulce Chacón, as well an analytical study on the translation aspects of the novel, literary issues and the theme of gender-based violence. Dulce Chacón (1954-2003) is one of the most outstanding authors in Spanish literature in the 90s. Her first novel Algún amor que no mate was published in 1996 by Plaza & Janes Publisher and republished in 2007 by Alfaguara Publisher in the author's collection of novels, Trilogía de la huida. Esta dissertação consiste em duas partes: uma tradução para a língua portuguesa do romance Algún amor que no mate publicado por Dulce Chacón, acompanhada de sua versão original e um estudo analítico dividido em três capítulos sobre aspectos de tradução, aspectos literários e questões sobre a violência de gênero. Dulce Chacón (1954-2003) foi uma das autoras que se destacou na literatura espanhola durante a década de 90. Seu primeiro romance, Algún amor que no mate, foi publicado em 1996 pela Editora Plaza & Janes e republicado em 2007 na Trilogía de la huida pela Editora Alfaguara.
Keywords
Dulce ChacónTranslation
Spanish Literature
Gender-Based Violence
Dulce Chacón
Tradução
Literatura Espanhola
Violência De Gênero
Collections
- PPG - Letras [241]