Tradução, adaptação transcultural e validação psicométrica do instrumento Gastrointestinal Quality of Life Index (GIQLI) para a população brasileira com doenças e distúrbios gastrointestinais
Date
2021Author
Posegger, Karin Romano [UNIFESP]
Advisor
Linhares, Marcelo Moura [UNIFESP]Type
Tese de doutoradoMetadata
Show full item recordAlternative Title
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric validation of the Gastrointestinal Quality of Life Index (GIQLI) instrument for the Brazilian population with gastrointestinal diseases and disorders.Abstract
Objetivo: O Gastrointestinal Quality of Life Index (GIQLI) é um questionário que avalia a qualidade de vida de adultos com doenças e/ou distúrbios gastrointestinais em cinco dimensões: bem-estar físico e emocional, funções gastrointestinais dos tratos inferior e superior, e meteorismo abdominal. O objetivo deste estudo foi traduzir, adaptar e validar o GIQLI para a população brasileira. Métodos: O questionário original foi traduzido e adaptado transculturalmente, seguindo o processo de validação linguística determinado pela ©Mapi Research Trust – ePROVIDE™ e pela metodologia internacional, confeccionando o GIQLI - Brasil. Sessenta e três pacientes que passaram por colecistectomia via laparoscópica responderam aos instrumentos GIQLI - Brasil e SF-36. Para a avaliação da reprodutibilidade, trinta pacientes responderam ao GIQLI - Brasil em três intervalos de tempo, após 2 e 4 semanas da primeira avaliação. O estudo foi realizado no ambulatório de Gastroenterologia da Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) – Escola Paulista de Medicina (EPM). Foram utilizados o Alpha de Cronbach, o cálculo do Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI), e a correlação de Spearman para avaliar a validade e a reprodutibilidade do instrumento traduzido para o português, e medir a correlação entre os domínios do GIQLI – Brasil e o SF-36 (p<0.05). Resultados: Nove perguntas foram modificadas durante o processo de tradução e adaptação transcultural. A versão brasileira do instrumento apresentou um Alpha de Cronbach de 0,89 e uma excelente reprodutibilidade através do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), apresentando a seguinte variação entre os domínios: meteorismo (CCI=0,918; p<0,001) e função gastrointestinal (trato-inferior) (CCI=0,956; p<0,001). As dimensões do GIQLI – Brasil e Short – Form Health Survey (SF-36) demonstraram correlação significante (p<0,001), com exceção entre os domínios: aspectos funcionais do SF-36 e função gastrointestinal (trato-inferior) do GIQLI – Brasil (r = 0.211). Conclusões: O GIQLI foi traduzido e validado para o português – Brasil, podendo ser utilizado na avaliação da qualidade de vida de pacientes com doenças e/ou distúrbios gastrointestinais. Objective: The Gastrointestinal Quality of Life Index (GIQLI) is a questionnaire that assesses the quality of life of adults with gastrointestinal diseases and/or disorders in five dimensions: physical and emotional well-being; gastrointestinal functions of the lower and upper tracts, and abdominal meteorism. The aim of this study was to translate and adapt the GIQLI for the Brazilian population. Methods: The original questionnaire was translated and cross-culturally adapted following the linguistic validation process determined by Mapi Research Trust - ePROVIDE ™ and the international methodology producing the GIQLI – Brazil. Sixty-three patients who underwent laparoscopic cholecystectomy responded to the GIQLI - Brazil and Short – Form Health Survey (SF-36) instruments. To assess reproducibility, thirty patients responded to the GIQLI - Brazil at three-time intervals, after 2 and 4 weeks from the first evaluation. The study was carried out at the Gastroenterology outpatient clinic of the Federal University of São Paulo (UNIFESP) – Escola Paulista de Medicina (EPM). Cronbach's Alpha, calculation of the Intraclass Correlation Coefficient (ICC), and Spearman's correlation were used to assess the validity and reproducibility of the instrument translated into Portuguese, and to assess the correlation between the domains of the GIQLI - Brazil and SF- 36 (p<0.05). Results: Nine questions were modified during the translation and cross-cultural adaptation process. The Brazilian version of the instrument had a Cronbach's Alpha of 0.89, and excellent reproducibility through the Intraclass Correlation Coefficient (ICC), showing a variation between the domains: meteorism (ICC = 0.918; p <0.001) and gastrointestinal function (lower-tract) (ICC = 0.956; p <0.001). The dimensions of the GIQLI - Brazil and SF-36 showed a significant correlation (p <0.001), except between the domains: functional aspects of the SF-36 and gastrointestinal function (lower tract) of the GIQLI - Brazil (r = 0.211). Conclusions: The GIQLI was translated and validated into Portuguese - Brazil and can be used to assess the quality of life of patients with gastrointestinal diseases and/or distress.
Keywords
Quality of lifeGastrointestinal
Colecistectomia
Doenças gastrointestinais
Distúrbios gastrointestinais
GIQLI
Gastrointestinal Quality of Life Index