Tradução e validação do questionário de empatia warmometer para o português brasileiro

Nenhuma Miniatura disponível
Data
2016-07-31
Autores
Carvalho, Marieta Sodre de Mello [UNIFESP]
Orientadores
Nakamura, Mary Uchiyama Nakamura [UNIFESP]
Tipo
Dissertação de mestrado
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Resumo
Introduction: The doctor-patient relationship (PPR) is now one of the key points to the improvement of health care, as it helps to improve diagnostic accuracy, cooperation and collaboration of the patient with the proposed treatment, lesser rates of depression, improvement of quality of life and a more active participation of the patient in prevention and health promotion. Among others, clinical empathy plays a key role of the PPR and it showcases the physician?s ability to understand the environment in which the patient lives, including their perspective in life and emotions. Objective: Translation and validation of the clinical empathy questionnaire "WARMOMETER" to the Brazilian Portuguese. Methods: This study was conducted over six steps, which are: 1) Author?s approval, 2) Ethics Committee approval, 3) Translation into Portuguese according to the protocol suggested by the author of the original article 4) Cultural equivalence, 5) Assessment of measurement properties and 6) Statistical analysis. Results: 32 pregnant patients from the UNIFESP Pre-natal Anthroposophy Clinic participated in the study. The measurement properties showed good agreement for the inter-observers, while the evaluation for intra-observers showed poor correlation. There was a poor correlation between the self-assessment of physician empathy (IRI) and the assessment made by the patient (WARMOMETER). When compared with the gold standard questionnaire, CARE, p < 0.001 was observed. Conclusion: The WARMOMETER questionnaire translated into Brazilian Portuguese is a valid and sensitive instrument for empathy medical evaluation in second person.
Introdução: A relação médico paciente (RMP) é hoje um dos pontos chave para a melhoria da assistência à saúde pois contribui para um aumento da acurácia diagnóstica, da cooperação e colaboração do doente frente ao tratamento proposto, menores taxas de depressão, melhora da qualidade de vida e participação mais ativa do paciente para medidas de prevenção e promoção à saúde. A empatia clínica compõe um aspecto fundamental da RMP e é demonstrada entre outras, pela habilidade do profissional em compreender o meio no qual vive o paciente, incluindo suas perspectivas de vida e emoções. Objetivo: Tradução e validação do questionário de empatia clínica ?WARMOMETER? para a Língua Portuguesa Brasileira. Métodos: Este estudo foi conduzido por meio de seis etapas, sendo estas: 1) Aprovação da autora, 2) Aprovação do Comitê de Ética em Pesquisa, 3) Tradução para a língua portuguesa de acordo com o protocolo sugerido pela autora do artigo original, 4) Equivalência cultural, 5) Avaliação das propriedades de medida e 6) Estudo estatístico. Resultados: 32 pacientes participaram do estudo, sendo todas gestantes, do Ambulatório de Pré Natal em Antroposofia da UNIFESP. Quanto às propriedades de medida, a avaliação interobservador apresentou boa concordância, enquanto que a intra observador não mostrou boa correlação. Foi observada fraca correlação entre a autoavaliação de empatia do médico (IRI) e a avaliação feita pela o paciente (WARMOMETER) entretanto quando comparado ao padrão ouro de avaliação em segunda pessoa (CARE) foi observado um p<0,001. Conclusão: O questionário WARMOMETER traduzido para o português brasileira é um instrumento válido e sensível para avaliação de empatia médica em segunda pessoa.
Descrição
Citação
CARVALHO, Marieta Sodre de Mello. Tradução e validação do questionário de empatia warmometer para o português brasileiro. 2016. 64 f. Dissertação (Mestrado) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2016.