Traducao para a lingua portuguesa e validacao do questionario de qualidade de vida(King's Health Questionnaire) em mulheres brasileiras com incontinencia urinaria

Date
2004Author
Fonseca, Eliana Suelotto machado [UNIFESP]
Type
Dissertação de mestradoMetadata
Show full item recordAlternative Title
Translation to Brasilian portuguese and validation of a quality of life questionnaire(King´s College Questionnaire) in Brazilian women with urinary incontinenceAbstract
A proposta deste estudo foi traduzir e validar o King's Health Questionnaire (KHQUI) para mulheres brasileiras com incontinencia urinaria. Pacientes e Metodos: 134 pacientes com incontinencia urinaria, confirmada pelo estudo urodinamico, foram recrutadas do ambulatorio do Setor de Uroginecologia e Cirurgia Vaginal do Departamento de Ginecologia da Universidade Federal de São Paulo (UIVIFESP). Inicialmente, traduzimos para a lingua portuguesa (no Brasil) de acordo com criterios internacionais. Fizemos adaptacao cultural, estrutural, conceitual e semantica do KHQUI para que as pacientes compreendessem as questoes, devido as diferencas da lingua. Todas as pacientes responderam duas vezes o KHQUI, no mesmo dia, com dois entrevistadores distintos com intervalo de 30 minutos de uma entrevista para a outra. Depois de 7 a 14 dias, a aplicacao do questionario foi repetida numa segunda visita. Utilizamos o teste-reteste para avaliar a confiabilidade do questionario Resultados: A consistencia interna intra-observador (alfa de Cronbach's) das diversas dimensoes oscilou de moderada a alta (0,53-0,90), e a consistencia interna inter-observador oscilou de 0,66 a 0,94. Quanto maior o numero de sintomas relatados pelas pacientes pior foi a qualidade de vida. Conclusao: C KHQUI foi adaptado ao idioma portugues e para a cultura brasileira, mostrando grande confiabilidade e validade
Citation
São Paulo: [s.n.], 2004. 93 p.Keywords
INCONTIN~ENCIA URINARIASaúde da Mulher
Qualidade de Vida
Questionários
TRADUCAO(PROCESSO)
Prazo de Validade de Produtos