Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira

Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira

Alternative title Cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) to the Brazilian Portuguese language
Author Fiorin, Bruno Henrique Google Scholar
Oliveira, Elizabete Regina Araujo de Google Scholar
Moreira, Rita Simone Lopes Autor UNIFESP Google Scholar
Luna Filho, Braulio Autor UNIFESP Google Scholar
Abstract From the evaluation of the factors that affect quality of life (QOL) it is possible to plan interventions that lead to the improved well-being of patients. The scope of this study was to conduct the cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) questionnaire to the Portuguese language, seeking the necessary semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence. The theoretical framework of Guillemin, Bombardier and Beaton was used, fulfilling the following steps: translation, back translation, evaluation of the authors, peer review and pre-testing. After all the tests, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence was achieved. The scale proved to be easy to use and was clinically important. MIDAS was validated in terms of its semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences. Subsequently, the measurement equivalence will be evaluated to verify the psychometric properties.

A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas.
Keywords Quality of life
Validation study
Questionnaire
Qualidade de vida
Estudo de validação
Questionário
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-coverage Rio De Janeiro
Language English
Date 2018
Published in Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018.
ISSN 1413-8123 (Sherpa/Romeo, impact factor)
Publisher Abrasco
Extent 785-793
Origin http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017
Access rights Open access Open Access
Type Article
Web of Science ID WOS:000430930500012
SciELO ID S1413-81232018000300785 (statistics in SciELO)
URI https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862

Show full item record




File

Name: S1413-81232018000300785.pdf
Size: 179.0Kb
Format: PDF
Description:
Open file

This item appears in the following Collection(s)

Search


Browse

Statistics

My Account