Obstacles to return to work: Translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire to the Brazilian context

Obstacles to return to work: Translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire to the Brazilian context

Author Milani, Daniela Google Scholar
Souza, Ana Claudia de Google Scholar
Hirayama, Marcio Sussumu Autor UNIFESP Google Scholar
Alexandre, Neusa Maria Costa Google Scholar
Abstract The few existing questionnaires addressing return to work in Brazil are medical and/or psychological and do not examine work environment-related issues. The Obstacles to Return-to-Work Questionnaire (ORTWQ) is multidimensional, including biopsychosocial and environmental factors, and has proven useful in the return to work issue. The scope of this study is to describe the translation and cultural adaptation process of ORTWQ for use in the Brazilian context. It also discusses aspects related to work and the importance for health professionals to identify obstacles to return to work for occupational health vigilance. For the cultural adaptation process, there were five steps: translation, synthesis, back translation, evaluation by an expert committee and the pre-test process. Before the pre-test phase, the Content Validity Index was checked and was considered adequate when it was >= 0.8. The expression "increase working hours" was withdrawn from the questionnaire, since the partial return-to-work regime is rare in Brazil. The sample for the pre-test involved 40 individuals. The average time for completing ORTWQ was 14 minutes and the Brazilian version of ORTWQ proved to be adequate. Further studies should assess psychometric qualities of the questionnaire.

Os raros questionários existentes no Brasil que abordam retorno ao trabalho são físicos e/ou psicológicos e não abrangem questões relativas ao ambiente de trabalho. O Obstacles to Return-to-Work Questionnaire (ORTWQ) é multidimensional, inclui fatores biopsicossociais, ambientais e tem se mostrado útil como preditor de retorno ao trabalho. Este estudo tem como objetivo discutir a importância, para a Vigilância em Saúde do Trabalhador, de questionários que identificam os obstáculos para retorno ao trabalho, bem como traduzir e adaptar culturalmente o ORTWQ para uso no contexto brasileiro. Cinco etapas foram seguidas para a adaptação cultural: tradução, síntese, retrotradução, avaliação por comitê de especialistas e pré-teste. Antes do pré-teste, o Índice de Validade de Conteúdo foi verificado e considerado adequado quando ≥ 0,8. Foi retirado do questionário, o termo “aumentar as horas de trabalho”, uma vez que o regime de retorno parcial ao trabalho é raro no Brasil. Participaram do pré-teste 40 sujeitos. A versão brasileira do ORTWQ mostrou-se adequada e o tempo médio para preenchimento foi de 14 minutos. Outros estudos devem avaliar as qualidades psicométricas desse questionário.
Keywords Translation
Musculoskeletal diseases
Return to work
Questionnaires
Occupational health surveillance
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-coverage Rio De Janeiro
Language Portuguese
Date 2018
Published in Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 5, p. 1387-1401, 2018.
ISSN 1413-8123 (Sherpa/Romeo, impact factor)
Publisher Abrasco
Extent 1387-1401
Origin http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018235.17152016
Access rights Open access Open Access
Type Article
Web of Science ID WOS:000432390700005
SciELO ID S1413-81232018000501387 (statistics in SciELO)
URI https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55560

Show full item record




File

Name: S1413-81232018000501387.pdf
Size: 388.8Kb
Format: PDF
Description:
Open file

This item appears in the following Collection(s)

Search


Browse

Statistics

My Account