Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária

Show simple item record

dc.contributor.author Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]
dc.contributor.author Peccin, Maria Stella [UNIFESP]
dc.contributor.author Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo
dc.contributor.author Cohen, Moises [UNIFESP]
dc.date.accessioned 2015-06-14T13:36:39Z
dc.date.available 2015-06-14T13:36:39Z
dc.date.issued 2007-01-01
dc.identifier http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009
dc.identifier.citation Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007.
dc.identifier.issn 1413-7852
dc.identifier.uri http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476
dc.description.abstract OBJECTIVES: To perform the translation, cultural adaptation and validation of the Knee Outcome Survey - Activities of Daily Living Scale (ADLS) into Portuguese, as well as to check its measurement, reproducibility and validity properties in order to make it useful as a specific instrument for evaluating symptoms in Brazilian patients with knee injuries during their daily living activities. METHODS: Two interviews were performed; in the first interview, the questionnaire was applied along with Lysholm's, SF-36 and VAS (investigator 1). Approximately 30 minutes after the first interview, the same patients answered only the ADLS (investigator 2). After a break of 7 to 10 days, a third additional interview with the ADLS was applied (investigator 2). RESULTS: The sample was constituted of 53 subjects, with mean age of 33.0566 years, with the most frequent pathology being ligamentar injury (56.6%). The Spearman's index used for inter-investigator reproducibility was 0.986 (a=0.05, rho<0.01), and for intra-investigator reproducibility was 0.980 (a=0.05, rho<0.01). Conclusion: The Portuguese language version of ADLS questionnaire is a useful instrument for assessing daily living activities of Brazilian patients with knee injuries. en
dc.description.abstract OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho. pt
dc.format.extent 101-104
dc.language.iso por
dc.publisher Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
dc.relation.ispartof Acta Ortopédica Brasileira
dc.rights Acesso aberto
dc.subject Questionnaires en
dc.subject Evaluation en
dc.subject Activities of daily living en
dc.subject Translation en
dc.subject Validation studies en
dc.subject Questionários pt
dc.subject Avaliação pt
dc.subject Atividades cotidianas pt
dc.subject Tradução pt
dc.subject Estudos de validação pt
dc.title Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária pt
dc.title.alternative Translation, validation and cultural adaptation of the 'activities of daily living' scale (ADLS) en
dc.type Artigo
dc.contributor.institution Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.institution Universidade de Pittsburgh Departamento de Fisioterapia
dc.description.affiliation UNIFESP
dc.description.affiliation UNIFESP Departamento de Ciências da Saúde
dc.description.affiliation Universidade de Pittsburgh Departamento de Fisioterapia
dc.description.affiliation Escola Paulista de Medicina Departamento de Ortopedia e Traumatologia
dc.description.affiliationUnifesp UNIFESP, Depto. de Ciências da Saúde
dc.description.affiliationUnifesp Escola Paulista de Medicina Depto. de Ortopedia e Traumatologia
dc.identifier.file S1413-78522007000200009.pdf
dc.identifier.scielo S1413-78522007000200009
dc.identifier.doi 10.1590/S1413-78522007000200009
dc.description.source SciELO



File

Name: S1413-78522007000200009.pdf
Size: 334.4Kb
Format: PDF
Description:
Open file

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search


Browse

Statistics

My Account