Tradução, adaptação cultural e validação da escala “Athletic Shoulder Outcome Rating Scale” para a Língua Portuguesa”

Tradução, adaptação cultural e validação da escala “Athletic Shoulder Outcome Rating Scale” para a Língua Portuguesa”

Título alternativo Translation,cultural adaptation and validation the scale Athletic Shoulder Outcomme Rating Scale into portuguese
Autor Leme, Ligia Autor UNIFESP Google Scholar
Orientador Faloppa, Flávio Autor UNIFESP Google Scholar
Instituição Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Resumo Introdução: Vários instrumentos de avaliação têm sido propostos em literatura, com o objetivo de uniformizar os resultados obtidos nos tratamentos para afecções do ombro, Embora poucos sejam direcionados para indivíduos praticantes de atividades físicas ou atletas, que necessitam de avaliação de critérios diferentes da população em geral. O objetivo principal do trabalho foi realizar a tradução e adaptação cultural da escala “Athletic Shoulder Outcome Rating Scale” para a Língua Portuguesa, bem como verificar sua validade e reprodutibilidade. Métodos: O processo de tradução e adaptação cultural seguiu as orientações propostas por Guillemin et al (1993). Para verificação da reprodutibilidade, inter e intra-observador, a escala foi aplicada em 35 pacientes esportistas provenientes do Centro de Traumatologia do Esporte (CETE), do Departamento de Ortopedia e Traumatologia da Universidade Federal de São Paulo UNIFESP - EPM. A validade foi verificada por meio de correlação com a escala numérica de dor (END) e com o questionário genérico de qualidade de vida (SF-36) traduzido e validado por Ciconelli (1997). A análise estatística utilizou o coeficiente de correlação de Pearson e o coeficiente de correlação intraclasse, além da estatística Kappa. Resultados: A escala recebeu o nome de Escala de Avaliação dos Resultados do Ombro do Esportista (EROE) e apresentou fortes correlações inter e intra-observador. Quando comparada ao SF-36 e a END, foram encontradas moderadas correlações, assim como na comparação entre os vários componentes da escala. Forte correlação (0.86) foi estabelecida entre a questão Desempenho Esportivo e o total da escala, confirmando a valorização desse critério na versão em Português, assim como na versão original. Conclusão: A EROE é válida para avaliar o desempenho esportivo do ombro de atletas ou esportistas que passaram por tratamentos para afecções do ombro e que estejam em treinamento ou competição. Demonstrou também ser reprodutível entre o mesmo examinador e entre examinadores diferentes devidamente treinados.
Palavra-chave Articulação do ombro
Atletas
Adaptação cultural
Reprodutibilidade dos testes
Traduções
Escalas
Idioma Português
Data de publicação 2005-01-01
Publicado em LEME, Ligia. Tradução, adaptação cultural e validação da escala “Athletic Shoulder Outcome Rating Scale” para a Língua Portuguesa”. 2005. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2005.
Publicador Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Extensão 63 p.
Direito de acesso Acesso aberto Open Access
Tipo Dissertação de mestrado
Endereço permanente http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10123

Exibir registro completo




Arquivo

Nome: Publico-200600002.pdf
Tamanho: 395.0KB
Formato: PDF
Descrição:
Abrir arquivo

Este item está nas seguintes coleções

Buscar


Navegar

Minha conta